Actualités
Le lexique de l’anglais juridique : les incontournables à connaître !
Comment maîtriser le lexique incontournable de l’anglais juridique ? Zoom sur les points essentiels pour augmenter votre domaine d’expertise.
Certification AMF : tout savoir sur l’examen
La certification AMF est obligatoire pour ceux qui souhaitent exercer dans certaines professions financières en France. Qu’est-ce que la certification AMF ?
Comment réussir la traduction de contrats en anglais ?
Vous souhaitez traduire vos contrats en anglais ? Quel que soit le type de contrat, voici ce qu’il faut savoir pour réussir vos traductions en anglais.
Comment maîtriser le lexique français anglais des fusions — acquisitions ?
Maîtriser le vocabulaire des fusions-acquisitions n’est pas toujours facile et nécessite des connaissances spécifiques. Quels sont les termes essentiels à retenir ?
Comment soigner sa communication financière ?
Une communication financière réussie participe activement au développement d’une entreprise. Découvrez 8 bonnes pratiques à suivre pour réussir.
Des Conditions Générales de Vente en anglais : pourquoi et comment ?
Conditions Générales de Vente en anglais : découvrez pourquoi il est préférable de traduire vos CGV et comment le faire avec un traducteur spécialisé.
L’art de la traduction juridique français / anglais
Découvrez ce qu’il faut savoir sur la traduction juridique en anglais, notamment ses spécificités et à qui faire appel pour cette mission d’expertise.
La finance peut-elle vraiment être plus verte ?
Découvrez les outils et enjeux de la finance verte. Quels sont les labels à connaître pour un investissement vert ?
La finance durable : définition, réglementation et enjeux
La finance durable représente un enjeu majeur aujourd’hui. Mais comment peut-on définir ce concept de finance durable ?
Les soldes en e-commerce : les règles à respecter
Pour mener à bien une campagne de soldes sur votre site e-commerce, petit tour d’horizon des règles à respecter, fixées par la législation.
Portrait du bon traducteur financier : formation et compétences
Besoin de faire traduire des documents financiers ou comptables ? Découvrez les spécificités d’un bon traducteur financier pour faire le meilleur choix.
Compte de résultat anglais et français : quelles différences ?
Le compte de résultat reflète la performance financière d’une entreprise. Maîtriser la version anglaise peut s’avérer utile dans le cadre d’une internationalisation.
Les 33 termes juridiques les plus utilisés
Le lexique pour comprendre les mots et expressions juridiques les plus courants du vocabulaire du Droit Français et ses bases
4 raisons de choisir notre service de traduction juridique
- Réactivité
- Confidentialité
- Conformité
- Qualité