Compte de résultat anglais et français : quelles différences ?­

Article publié le : 4 Juil, 2022
stylo sur un compte de resultat

Vous envisagez de travailler avec des entreprises anglo-saxonnes ou d’implanter des filiales à l’étranger dans le cadre de votre développement ? Il vous sera indispensable de maîtriser le vocabulaire comptable et financier en anglais et de connaître les principales différences entre la comptabilité française et anglo-saxonne.

Le compte de résultat (income statement ou profit and loss account en anglais), est un indicateur comptable qui reflète l’activité financière de l’entreprise et permet de déterminer si celle-ci génère du bénéfice ou du déficit. Quelles sont les principales différences entre le compte de résultat français et anglais ? Bilis, agence de traduction financière, vous détaille tout ce que vous devez savoir à ce sujet.

Compte de résultat : qu’est-ce que c’est ?

En comptabilité, le compte de résultat est un indicateur financier qui résume l’ensemble des produits et des charges d’une entreprise sur une période déterminée.

1. Définition du compte de résultat

Plus précisément, le compte de résultat est un document comptable officiel qui répertorie les recettes et dépenses de l’entreprise sur un exercice comptable.
Le compte de résultat détermine le résultat net de l’entreprise en faisant le solde des encaissements et des décaissements.

2. Comment se calcule le compte de résultat ?

Le compte de résultat se compose de deux éléments essentiels : les produits et les charges. Les charges correspondent à la somme des ventes réalisées par l’entreprise (recettes) alors que les charges représentent les dépenses effectuées pour le compte de l’entreprise (achats de biens ou de services). Le compte de résultat d’une entreprise se calcule en faisant la synthèse globale entre les charges et les produits. Le calcul de la différence entre les charges et les produits va déterminer si l’exercice comptable enregistre un bénéfice ou une perte. Cela va précisément permettre à l’entreprise de constater si elle est excédentaire (produits supérieurs aux charges) ou déficitaire (charges supérieures aux produits).

3. La répartition du compte de résultat

La nature des produits et des charges inclus dans le compte de résultat se divise en trois catégories : résultat d’exploitation, résultat financier et résultat exceptionnel. Le calcul du compte de résultat final s’effectue en faisant la somme de ces 3 résultats.

Compte de résultat français vs anglais

1. Compte de résultat : les termes utilisés en anglais

Dans la comptabilité anglo-saxonne, on utilise le terme « income statement » aux États-Unis et « profit and loss account » au Royaume-Uni pour désigner le compte de résultat. Comme en France, il existe plusieurs présentations possibles : la présentation simplifiée (single step) qui met en avant le résultat global de l’exercice et la présentation simplifiée (multiple-step) qui différencie le résultat issu de l’activité d’exploitation et le résultat issu des activités hors exploitation.

2. Le compte de résultat français et anglais : quelles différences ?

Contrairement au compte de résultat français, le compte de résultat anglais présente les charges par destination et non par nature. À titre d’exemple, les charges de personnel n’apparaissent pas sur une ligne distincte, mais sont ventilées dans les coûts d’acquisition, de production, de commercialisation et d’administration. En revanche, les dotations aux amortissements apparaissent sur une ligne distincte ou sont ventilées par destination.

Le compte de résultat anglo-saxon distingue 3 fonctions principales :

  • La fonction « Achat ou Production » inclut le coût des biens vendus (achat des marchandises vendues pour une entreprise commerciale et coût de production des produits vendus pour une entreprise industrielle). En faisant la différence entre le chiffre d’affaires et le coût, on obtient la « marge brute (gross margin) ».
  • La fonction « Vente » englobe les charges du personnel commercial, les frais de publicité et de promotion ainsi que les frais d’amortissements.
  • La fonction « Administrative » inclut les charges du personnel administratif, les impôts, les amortissements et autres charges d’exploitation liées à cette fonction.

À l’inverse du système français qui déduit directement les remises, rabais ou ristournes des comptes d’achats et de ventes, le compte de résultat anglo-saxon met en avant le résultat d’exploitation et souligne distinctement les réductions commerciales et financières.

D’autre part, avec pour objectif d’inscrire en charge uniquement les éléments liés directement aux coûts des produits ou marchandises vendus, les provisions pour dépréciation de créances douteuses sont enregistrées en diminution des ventes au lieu d’être enregistrées en charges.

Aux États-Unis, il existe deux types d’impôts : un impôt sur les bénéfices fédéraux et un impôt sur les bénéfices d’État. L’impôt sur les bénéfices est calculé après le résultat courant pour déterminer le résultat net d’impôt.

Lire également : L’essentiel de la traduction comptable pour les entreprises internationales

 

3. Exemple de compte de résultat anglais

INCOME STATEMENT – MULTIPLE STEP
(Compte de résultat — Présentation détaillée)
N N-1
SALES (CHIFFRE D’AFFAIRES) 282,000 2250,000
Less: Sales discount
(Moins : réduc­tions sur ventes)
25,000) 24,000)
Less: Sales returns and allowances
(Moins : Retour sur ventes et pro­vi­sions pour dépré­cia­tion)
215,000) 2(12,500)
NET SALES
(Chiffre d’affaires net)
262,000 233,500
Inven­to­ries, January 1, N
(Stocks au 01-01-N)
24,000 20,000
Purchases
(Achats)
167,000 150,000
Less: Purchase discounts
(Moins : Réductions sur achats)
(3,000) (5,400)
Less: Purchase returns and allowances
(Moins : Retours sur achats et pro­vi­sions pour dépré­cia­tion)
(8,000) (6,500)
Add: Transportation-in
(Plus : Transports sur achats)
10,000 15,000
Net cost of purchases
(Coût d’achat net)
166,000 153,100
Less: Inven­to­ries, December 31, N
(Stocks au 31-12-N)
(31,000) (35,000)
COST OF GOODS SOLD
(Coût d’achat des mar­chan­dises vendues)
159,000 138,100
GROSS MARGIN
(Marge brute)
103,000 95,400
Research and development expenses
(Frais de R&D)
10,000 14,600
Selling expenses
(Frais com­mer­ciaux)
41,400 40,000
General and admi­nis­tra­tive expenses
(Frais généraux et administratifs)
24,300 21,600
OPERATING EXPENSES
(Charges d’exploitation)
75,700 76,200
INCOME FROM OPERATIONS
(Résultat d’exploitation)
27,300 19,200
Interest and other income – net
(Résultat finan­cier)
(5,500) (4,900)
Federal income taxes (40%)
(Impôt sur les béné­fices)
(8,720) (5,720)
NET INCOME on ordinary activities of from continuing
(Résultat courant net)
13,080 8,580
Discontinuing operations – net of income tax effect
(Résultat des acti­vi­tés abandonnées — après impôt sur les béné­fices)
8,900 (2,000)
Extraordinary items — net of income tax effect
(Résultat extraordinaire — après impôt sur les béné­fices)
(5,400) 5,300
Cumulative effect of change in accoun­ting principle – net of income tax effect
(Incidence des chan­ge­ments dans les prin­cipes comp­tables — après impôt sur les béné­fices)
(1,100) (1,600)
NET INCOME
(Résultat net)
15,480 10,280
Earning per share of common stock
(Bénéfice net par action ordinaire)
$ 0,26 $ 0,17

 

Pour aller plus loin, consultez article :

Traduction financière : passer de l’anglais au français en toute précision

 

Le compte de résultat est un tableau qui synthétise les recettes et les dépenses de l’entreprise sur un exercice comptable avec pour objectif de déterminer le résultat fiscal. C’est un document comptable qui permet d’évaluer les performances de l’entreprise et sa capacité à dégager du profit.­­­ Dans le cadre d’une internationalisation de votre activité, il sera judicieux de comprendre comment fonctionne le compte de résultat anglais et d’envisager de le faire traduire, car les enjeux seront de taille. Besoin de conseils sur la traduction de vos documents comptables et financiers ? Faites appel à un expert pour vous accompagner dans votre projet.

 

 

 

 

Article rédigé par : BILIS