Pour les e-commerçants, la Saint-Valentin est l’un des moments clés du calendrier. Car déclamer son amour le 14 février s’accompagne généralement d’un doux présent. D’où la nécessité d’adopter le bon discours… et de puiser dans les expressions idiomatiques qui sonnent bien souvent comme les slogans de l’amour. Des expressions à l’eau de rose dont on ne se lasse pas, et qui sont toujours aussi percutantes. Tiens, comme un coup de foudre ! Séduire et toucher en plein cœur sa cible, en maniant avec autant de malice que de plaisir ces douces locutions qui expriment à la perfection, amour et affection. Découvrez comment coller à ce « je-ne-sais-quoi » tant prisé par vos consommateurs comme par Google !
Être en phase avec les cibles de cupidon : un discours avant tout bien ciblé
À qui parle-t-on ? Aux amoureux, certes, mais ils sont si différents ! C’est bien connu, Cupidon tire ses flèches au hasard des rencontres, que l’on soit jeune Casanova ou Juliette d’âge mûre, de noces de coton ou de noces de diamant, de tous bords et de tous horizons, emprunt de douceur ou de passion. On peut choisir un langage ciblé ou bien à l’image de ces amoures multiples. Il faut, en vous lisant, que l’on se sente privilégié. Déclamer son amour, c’est mettre tout son cœur à tenter de refléter au mieux ses sentiments. Des sentiments si vastes qu’il est souvent difficile de les contraindre en quelques mots. C’est peut-être la raison pour laquelle existe ce langage amoureux, aux expressions maintes fois usitée, mais qui nous fait pourtant sentir si unique en amour.
Avant de vous lancer dans leur collecte, dites-vous bien que les expressions idiomatiques sont propres à chaque pays. Un francophone de France ou du Québec n’exprimera pas ses sentiments de la même façon. Si le premier tombe amoureux, le second tombe, littéralement, en amour.
Les expressions idiomatiques idéales pour un bon référencement
Il y a les incontournables, les ritournelles amoureuses qui font considérer la langue française comme l’une des plus romantiques au monde, la « langue de l’amour » dit-on. Qui n’a jamais entendu ces touristes dans les rues de Paris, fredonner « la vie en rose » de la Môme Piaf ou s’embrasser tels les amants de Doisneau pour un ultime cliché devant le Sacré Cœur ? Les clichés, parlons-en. Si l’amour ne souffre pas la banalité, ils sont pourtant au cœur du langage de la Saint-Valentin. Simplement parce qu’ils sont universels. Et c’est bien un langage qui parle à tous dont vous avez besoin, dans lequel les amoureux se reconnaissent mais surtout, un langage qu’ils reconnaissent. Romantique et intemporel. En un mot, « rassurant » (afin que l’amour dure éternellement).
Vous l’aurez compris, pas de Saint-Valentin sans recours aux expressions idiomatiques qui exploitent avec justesse, ces « images » liées à l’amour. Mais pour tirer votre rose du bouquet, pourquoi ne pas élargir un peu le champ de ces expressions bien connues ?
Découvrez aussi d’autres raisons d’apprendre des langues étrangères.
Un petit tour d’horizon – sur les ailes de cupidon – des expressions classiques ou originales, désuètes ou bien ancrées dans notre temps, s’impose. Et pour être plus percutant encore, il n’y a plus qu’à choisir entre la langue de Molière ou celle de Shakespeare :
- Tomber amoureux – To fall in love
- Coup de foudre – Love at first sight
- Avoir le béguin – To have a crush
- Avoir un faible pour quelqu’un – To have a soft spot for someone
- Tomber raide dingue – Fall head over heals
- Tu me rends dingue – You drive me crazy
- Aimer de tout son être, de tout son cœur – To love with all of one’s heart and soul
- Être éperdument amoureux – To be madly in love
- N’avoir d’yeux que pour toi – To have eyes only for you
- L’amour rend aveugle – Love is blind
- Loin des yeux, près du cœur – Absence makes the heart grow fonder
- L’amour de ma vie – The love of my life
- La prunelle de mes yeux – The apple of my eye
- Susurrer des mots doux, roucouler – to whisper sweet nothings, to coo
- Un dîner aux chandelles – A candlelight dinner
- Être fait l’un pour l’autre – A match made in heaven
- Ma moitié – My better half
- Une âme-sœur – A soul mate (a perfect match…)
- L’élu(e) de son cœur – The chosen one
- Demander la main – To pop the question
- Passer la corde au cou – To tie the knot
- La Lune de miel – Honeymoon
- Un amour éternel – Endless love
- L’amour est un cadeau – Love is an open door
- Atteindre le septième ciel – To be on cloud nine
- French kiss (pas besoin de traduction !)
Pour bien traduire votre site Internet et en particulier vos accroches commerciales, optez pour une agence de traduction professionnelle capable de : maîtriser les spécificités du web, localiser vos expressions pour offrir la meilleure adaptation culturelle, assurer la qualité des traductions.
Tout est une question de langage
Parler d’amour avec originalité peut-être bien plus efficace avec un vers de Lamartine ou de Musset ou pourquoi pas, en maîtrisant le langage des fleurs. La rose est incontestablement l’emblème des amoureux. Le bouquet de roses rouges est synonyme de passion. Facile. Oui, mais combien ? 36 roses pour déclarer son amour. Une seule pour promettre sa fidélité (un amour unique). Les roses blanches sont synonymes de pureté. Quant aux autres fleurs, vous pourriez faire appel au service du bleuet, qui permet d’avouer timidement son amour ou invoquer la tulipe qui engage plus vivement sa passion. Le tournesol permet de signifier à sa moitié qu’elle irradie tel un soleil et l’orchidée, de louer sa beauté.
Comme pour un bouquet de fleurs, choisir la bonne expression offre la possibilité de faire passer son message avec clarté.
Ressentir des papillons dans le ventre au premier regard, avoir le cœur qui bat la chamade, conter fleurette puis déclarer sa flamme, et enfin brûler d’amour… Les expressions idiomatiques ne manquent pas pour enrichir votre discours commercial. Ils peuvent inspirer des titres percutants, idéaux pour vos fiches produits et qui permettent d’optimiser votre visibilité sur les moteurs de recherche. Il faut parler au cœur en cette période de saint-Valentin. Car le cœur a ses raisons que la raison ignore.