Dans l’Union européenne, les acteurs des marchés financiers sont soumis à des obligations de transparence définies par plusieurs réglementations. Ainsi, le règlement SFDR (Sustainable Finance Disclosure Regulation) impose des exigences standardisées sur la publication d’informations en matière de durabilité. Quant au règlement PRIIPs (Packaged Retail and Insurance-based Investment Products), il exige la fourniture d’un document d’informations clés (DIC) ou DICI sur les produits d’investissement.
Ces deux cadres réglementaires partagent des objectifs communs : protéger les investisseurs internationaux et leur permettre de mieux comparer les produits financiers. Dans ce contexte, la traduction SFDR & PRIIPs représente une importance cruciale pour éviter toute conséquence préjudiciable. Découvrez comment assurer la conformité linguistique de ces documents multilingues à forts enjeux.
Traduction SFDR & PRIIPs non conforme : les risques encourus
Les règlements SFDR & PRIIPs s’appliquent à tous les acteurs financiers et gestionnaires d’actifs en Europe, alors que les investisseurs et les autorités de supervision ne comprennent pas la même langue.
Ainsi, faire traduire tous les rapports (type documents d’informations clés) est indispensable pour rendre les données accessibles et permettre les contrôles réglementaires.
Mais les versions multilingues doivent faire l’objet d’une traduction financière (en anglais ou autre) précise et rigoureusement conforme aux exigences attendues.
En effet, la moindre approximation d’un reporting SFDR & PRIIPS peut être fortement préjudiciable à l’international :
- Non-respect des obligations réglementaires imposées par l’Autorité des marchés financiers (AMF) et les autorités locales compétentes, entraînant des sanctions financières ou légales significatives.
- Perte de confiance des investisseurs qui s’appuient sur des documents mal traduits et renoncent à leur projet de placement.
- Mise à mal de la réputation des sociétés de gestion d’actifs et autres acteurs à l’échelle européenne.
Conformité linguistique : de quoi s’agit-il ?
La conformité linguistique ne se limite pas à une simple traduction des données financières et juridiques.
Elle repose sur 3 piliers essentiels :
- La cohérence terminologique. Chaque terme doit être traduit de manière uniforme, au sein d’un même document, dans toutes les langues et dans toutes les versions successives.
- Le respect des formats standardisés : structure et présentation réglementaire comme le format EPT et CEPT pour le Key Information Document ou KID (Document d’information clé en français).
- La validation juridique. Des experts doivent vérifier chaque version traduite pour s’assurer qu’elle respecte les obligations réglementaires locales.
Comment garantir la conformité linguistique de vos rapports SFDR & PRIIPs ?
Pour des productions conformes à l’étranger, il est nécessaire d’associer plusieurs dispositifs.
La création de glossaires réglementaires multilingues
Ils recensent l’ensemble des termes techniques (en matière de finance, réglementation, taxonomie européenne, reporting d’activités durables…), avec les définitions, les abréviations et leur équivalence dans chaque langue visée.
Le saviez-vous ? La taxonomie de l’UE est un cadre de mesure de la durabilité qui constitue un élément central de cette législation. L’objectif de la taxonomie de l’UE et du SFDR est d’accroître la transparence des déclarations de durabilité. La plupart des organisations soumises au SFDR seront tenues de publier des rapports sur la taxonomie.
Régulièrement mis à jour pour suivre les évolutions réglementaires (comme celles de la Directive AIFM), ces glossaires contribuent à garantir une cohérence terminologique absolue. C’est-à-dire dans un même document, dans toutes les versions multilingues et dans le temps.
Le recours à des traducteurs financiers agréés
PAI (Principales incidences négatives), RTS (Reporting et normes techniques), indicateurs de risque SRI et scénarios de performance, projet d’investissement durable et taxonomie européenne, enjeux environnementaux, sociaux et de gouvernance des produits financiers… Seuls des traducteurs experts en finance maîtrisent la terminologie financière, aussi complexe soit-elle, et les obligations réglementaires inhérentes aux documents SFDR & PRIIPs.
Inscrits auprès d’une cour d’appel, les traducteurs agréés spécialisés en finance garantissent que les éléments traduits soient fidèles aux originaux, respectueux de la réglementation en vigueur et reconnus officiellement par les autorités étrangères.
Forts de leurs compétences linguistiques, de leur expertise sectorielle et de leur assermentation, ils sont en mesure d’assurer la conformité légale attendue.
À lire : Les étapes clés d’une traduction financière certifiée
L’utilisation d’outils sécurisés
Les traducteurs spécialisés doivent s’appuyer sur des logiciels de traduction assistée par ordinateur (TAO) réputés pour leurs performances et leur environnement sécurisé.
Avec ses mémoires de traduction, ce type de plateforme permet d’harmoniser les termes traduits dans des documents volumineux et leurs versions successives, tout en protégeant la confidentialité des données.
La mise en œuvre systématique de relectures croisées
C’est un levier opérationnel à ne pas négliger.
Confier la lecture finale à des experts du domaine financier est essentiel. Grâce à ces relectures croisées, ils valident la conformité réglementaire et l’exactitude (juridique, financière) de chaque version traduite. La garantie qu’aucune erreur ne subsiste.
Autant de bonnes pratiques mises en œuvre par certaines agences de traduction financière comme Bilis.
Agence spécialisée : un rôle clé pour des traductions SFDR et PRIIPs conformes
Les exigences requises par les rapports SFDR et PRIIPs traduits impliquent de faire appel à une agence de traduction spécialisée, qui se distingue par 3 atouts majeurs :
- Une solide expertise métier et sectorielle. L’agence mobilise des traducteurs spécialisés en finance durable et assermentés si besoin. Ils sont dotés des compétences requises : linguistique, technique et réglementaire.
- Un processus qualité éprouvé. Votre partenaire applique systématiquement une méthodologie rigoureuse et un contrôle qualité : création d’un glossaire, utilisation d’un outil de TAO, relectures croisées…
- Sécurité et confidentialité garanties des données stratégiques exploitées. Sont mis en œuvre des protocoles stricts (accord de confidentialité, plateforme sécurisée…) pour assurer la protection de vos informations sensibles.
Pour les sociétés de gestion d’actifs et autres acteurs concernés, garantir la conformité linguistique des rapports SFDR & PRIIPs traduits n’est pas une option. C’est une nécessité pour assurer la réussite de votre communication financière à l’international. Pour atteindre cet objectif et diffuser des versions multilingues à la hauteur des enjeux, misez sur une traduction financière assurée par un partenaire expert.












