Nos conseils traduction
Traduction de documents de société : quels pièges éviter selon le pays destinataire ?
Traduire vos statuts, Kbis ou contrats pour l’international ? Découvrez les erreurs à éviter pays par pays pour garantir la conformité.
No Results Found
The posts you requested could not be found. Try changing your module settings or create some new posts.
Mon site de vente en anglais, une plus grande force commerciale
Votre site web de vente en anglais vous permet d’entrevoir l’avenir avec sérénité sur votre marché national. Mais qu’en est-il de vos ambitions internationales ? N’avez-vous pas envisagé de démultiplier l'exposition de votre société, de donner une dimension...
ETF, ESG, traduction : le triplé gagnant pour un investissement responsable
Documentation ETF ESG. Découvrez comment et pourquoi traduire cette documentation pour séduire davantage d'épargnants
Mise en place du nouveau règlement Disclosure : êtes-vous prêt pour une finance plus durable ?
Plus de transparence et des critères harmonisés au sein de l’UE pour tous les services et produits financiers : tout sur le règlement Disclosure.
Accords de Bâle 4 : report de l’entrée en vigueur suite à la Covid-19
Face à l’épidémie de Covid-19, le Comité de Bâle a reporté les dates de mise en œuvre des normes en 2022 avec une entrée en vigueur 2023. Une occasion pour nous de revenir sur les accords de Bâle qui définissent le cadre réglementaire du système financier européen.
PRIIPS : quelles sont les nouvelles dispositions à venir en janvier 2022 ?
Entré en vigueur en janvier 2018, le règlement PRIIPS (Packaged Retail and Insurance-based Investment Products) a été instauré en Europe pour améliorer la protection des investisseurs. Un Document d’Informations Clés (DIC) doit leur être fourni pour communiquer des...
Top 5 des plugins pour rendre son site WordPress multilingue
Vous disposez d'un site Internet, d'un blog ou d'un site e-commerce et vous souhaitez l'adapter à une cible internationale ? Votre site est conçu à partir de Wordpress, la solution CMS (content system management) open source la plus utilisée dans le monde (plus de...
Site internet et e-commerce : quels sont les 4 documents clés obligatoires ?
Vous créez ou mettez à jour votre site internet ou d’e-commerce ? Profitez-en pour vous assurer que les 4 documents et mentions obligatoires sont bien accessibles pour vos clients. Mentions légales, politique de cookies, politique générale RGPD (règlement général...
Bilis Traduction et le Groupe Tradutec à la 17e position du classement CSA des entreprises de traduction
Nous sommes aujourd'hui très fiers encore de figurer dans le classement de CSA Resarch (ex. Common Sens Advisory). Ce nouveau classement 2020 (basé sur l'activité 2019) témoigne à nouveau de la pertinence de nos offres et de l'adaptation en continu de nos...
Création d’entreprise : pourquoi traduire vos statuts en anglais ?
Traduire vos statuts de création d’entreprise en anglais permet de s’implanter à l’international et d’accueillir des investisseurs étrangers dans le capital.
Traduction en ligne : quels risques pour les banques ?
Dans un monde économique régi par les lois de l’internationalisation, la traduction multilingue est devenue un atout concurrentiel indispensable pour les entreprises. Les banques n’y échappent pas et leurs besoins en traduction financière sont croissants. Avec...
4 raisons de choisir notre service de traduction juridique
- Réactivité
- Confidentialité
- Conformité
- Qualité










