Nos conseils traduction
Traduction de documents de société : quels pièges éviter selon le pays destinataire ?
Traduire vos statuts, Kbis ou contrats pour l’international ? Découvrez les erreurs à éviter pays par pays pour garantir la conformité.
No Results Found
The posts you requested could not be found. Try changing your module settings or create some new posts.
Utiliser mes actifs linguistiques pour réduire mes budgets de traduction
En traduction, vos actifs linguistiques vous permettent de réduire vos budgets sans rogner sur la qualité de la prestation. Voici comment !
Comment mettre en place facilement une solution e-learning ?
Découvrez tous nos conseils pour mettre en place une solution d’apprentissage e-learning, adaptée aux enjeux pédagogiques de votre entreprise.
Traduction financière : éviter les erreurs qui coûtent cher
Vous souhaitez vous développer à l’international, vous avez des investisseurs ou des clients à l’étranger, vous cédez votre entreprise ou vous réalisez une fusion acquisition internationale ? Vous êtes nécessairement confronté au besoin de traduire vos documents...
Industriels, PME, ETI, comment réussir à l’international ?
Industriels, PME un projet de développement à l’étranger ? Voici des clés pour réussir votre développement international.
Juristes, notaires, quand faut-il faire appel à la traduction certifiée ?
Dans quels cas juristes et notaires ont-ils besoin d’une traduction certifiée? Démarche, procédure et à qui s’adresser? On vous explique tout
Cour de cassation : comment la traduction améliore les relations internationales ?
Comprendre l'impact d'un partenaire de traduction qualifié sur les relations internationales de la Cour de cassation.
La traduction automatique, le nouvel eldorado pour les entreprises ?
Avec les progrès technologiques et l’intelligence artificielle, les entreprises pensent avoir trouvé la solution à tous leurs besoins de traduction… Faut-il faire confiance à 100% et pour tous les documents aux outils de traduction automatique disponibles en un...
La PAO multilingue, pour une traduction de haute qualité
Besoin d’un document prêt à l’impression en chinois, farsi ou croate avec une mise en page d’une qualité irréprochable ? Dans un contexte d’économie mondialisée, une entreprise doit déployer des outils de communication adaptés pour renforcer son leadership… Grâce...
BILIS et le Groupe Tradutec installés dans le TOP 40 européen des sociétés de traduction
Le nouveau classement 2019 de CSA Research illustre la performance de Bilis, de ses équipes et du Groupe Tradutec en 2018. Au 14e rang du TOP 40 européen, les prestations proposées sont plus que jamais en phase avec les besoins des clients entreprises,...
Quelles sont les conséquences du Brexit pour les entreprises françaises ?
Malgré les incertitudes qui entourent actuellement l’issue du vote des députés britanniques sur l’accord de sortie du Royaume-Uni de l’Union européenne, une chose est sûre : il y aura un avant et un après Brexit. Avec ou sans accord, le Brexit aura des conséquences...
4 raisons de choisir notre service de traduction juridique
- Réactivité
- Confidentialité
- Conformité
- Qualité










