Nos conseils traduction
Rapport de gestion : définition, utilité et cadre réglementaire
Pilotez votre entreprise avec un rapport de gestion clair, conforme et prêt à l’international grâce à une traduction professionnelle.
No Results Found
The posts you requested could not be found. Try changing your module settings or create some new posts.
Cour de cassation : comment la traduction améliore les relations internationales ?
Comprendre l'impact d'un partenaire de traduction qualifié sur les relations internationales de la Cour de cassation.
La traduction automatique, le nouvel eldorado pour les entreprises ?
Avec les progrès technologiques et l’intelligence artificielle, les entreprises pensent avoir trouvé la solution à tous leurs besoins de traduction… Faut-il faire confiance à 100% et pour tous les documents aux outils de traduction automatique disponibles en un...
La PAO multilingue, pour une traduction de haute qualité
Besoin d’un document prêt à l’impression en chinois, farsi ou croate avec une mise en page d’une qualité irréprochable ? Dans un contexte d’économie mondialisée, une entreprise doit déployer des outils de communication adaptés pour renforcer son leadership… Grâce...
BILIS et le Groupe Tradutec installés dans le TOP 40 européen des sociétés de traduction
Le nouveau classement 2019 de CSA Research illustre la performance de Bilis, de ses équipes et du Groupe Tradutec en 2018. Au 14e rang du TOP 40 européen, les prestations proposées sont plus que jamais en phase avec les besoins des clients entreprises,...
Quelles sont les conséquences du Brexit pour les entreprises françaises ?
Malgré les incertitudes qui entourent actuellement l’issue du vote des députés britanniques sur l’accord de sortie du Royaume-Uni de l’Union européenne, une chose est sûre : il y aura un avant et un après Brexit. Avec ou sans accord, le Brexit aura des conséquences...
L’Express : Communiqué du 19 septembre 2018
GROUPE TRADUTEC : Plus qu'un leader, un allié pour se déployer à l'international... En l'espace de cinquante ans, le groupe Tradutec s'est affirmé sur la scène nationale et européenne en édifiant une expertise de traduction aussi agile qu'efficace grâce aux...
Faut-il traduire les mentions légales de son site internet ?
Souvent négligée, cette page contient toutes les informations obligatoires émanant d'une personne physique ou morale sur son site web. Une page qu'il convient naturellement de traduire dans le cas des sites multilingues.
Comment bien traduire des enregistrements audio ?
Bien traduire des fichiers audio nécessite la prise en compte de ses spécificités et de suivre une méthodologie précise.
Le devis de traduction : ce qu’il faut savoir
Découvrez comment préparer votre demande de devis de traduction avec notre guide essentiel pour réussir votre projet de traduction.
Site multilingue : l’importance de la traduction SEO
Etes-vous certain d'avoir choisi les bons mots clés pour le positionnement SEO de vos pages traduites dans d'autres langues ? Si la réponse est non, la lecture de cet article dédié à la traduction SEO friendly devrait vous intéresser.
4 raisons de choisir notre service de traduction juridique
- Réactivité
- Confidentialité
- Conformité
- Qualité