Traduction pour le web

Attirer de nouveaux clients, fidéliser, favoriser l’engagement, développer les taux de conversion… les sites web et blog représentent désormais un enjeu fondamental pour les entreprises. Porte d’entrée vers l’international, la traduction web permet d’adresser de nouveaux marchés à l’étranger.

Grâce à son réseau de traducteurs web expérimentés, le bureau de traduction BILIS réalise vos traductions Internet dans toutes les langues, adaptées à un référencement naturel optimal.

La traduction web, une prestation complexe

Appelée aussi localisation de sites web, la traduction web implique de bien connaître les éléments qui composent un site et les rouages du référencement naturel (SEO) dans les différents pays / langues visés.

La traduction d’un site internet couvre ainsi tous les éléments qui composent le site :

  • le corps des pages web (corps de page des documents HTML),
  • les menus (menus principaux, sous-menus, pieds de page …),
  • les éléments de navigation (boutons, scripts..),
  • textes des éléments graphiques et publicitaires,
  • le code dédié au référencement naturel : métas, balises de description, keywords, titres de liens hypertextes,
  • les éléments de codes liés à l’accessibilité du site qui enrichissent photos et autres médias (ALT, TITLE),
  • l’adaptation des mots-clés à la langue et aux usages des cibles visées.

Un enjeu de référencement

Bien que cachés dans le code source du site Internet, ces nombreux éléments sont indispensables au bon référencement des pages du site, et doivent impérativement être traduits avec précision.

Vos efforts de référencement naturel menés en France sont ainsi préservés et portés à l’étranger pour assurer à votre site le meilleur positionnement dans les moteurs de recherche.

 

Un traitement adapté

Les éléments traduits sont ensuite restitués pour une intégration optimale par les gestionnaires de sites web, en séparant bien les textes HTML des éléments de navigation (menus, boutons, pieds de pages, headers), accroches promotionnelles et descriptions de contenus multimédias.

La localisation de sites Internet est une forme de traduction de documents Internet très spécialisée. Les techniques de traduction sont spécifiques, et la traduction des pages nécessite une bonne connaissance de la rédaction de pages Internet.

En confiant vos traductions de sites web à BILIS Traduction, vous bénéficiez d’une garantie de qualité sur vos traductions de pages web.

Pour aller plus loin, lire l’article sur les enjeux de la localisation des jeux vidéo.

Des traducteurs experts web et spécialistes métiers

BILIS a sélectionné des traducteurs natifs des langues visées expérimentés associant :

  • une expertise métier significative afin d’assurer la parfaite interprétation de votre site dans les domaines de la finance, du marketing, du médical ou pharmaceutique, de l’industrie…
  • des compétences avancées dans le domaine du web pour s’assurer de respecter parfaitement les codes et usages sur Internet (métas, balises de description, titres de liens hypertextes…).

La lecture de pages web est très différente de la lecture de documents imprimés. La traduction doit donc respecter les standards et usages en matière de rédaction web pour être efficace. Formés à la localisation de sites web, nos traducteurs travaillent donc en priorité sur la bonne compréhension des pages et des objectifs du site Internet, afin de restituer le plus fidèlement les messages et services pour l’internaute.

4 raisons de choisir notre service de traduction juridique

  1. Réactivité
  2. Confidentialité
  3. Conformité
  4. Qualité

Traduction de sites Internet et localisation : nos derniers articles