Referenzen

Sie vertrauen uns.

Übersetzungsprojekte, die unsere Projektleiter, Übersetzer und Korrekturleser in letzter Zeit verwirklichten:

Juristische und finanzielle Übersetzungen in verschiedene Sprachen

Baker & McKenzie / Etude Letulle & Associés / Etude Monod Amar Boudrant
Dassault Aviation / Airbus Industrie / Compagnie ATR
Essilor / Gerflor / Groupe LVMH / Sephora / Hermes International
Europ  Assistance / EDF Energies nouvelles

Beglaubigte Übersetzungen und Legalisierung diverser Texte in verschiedenen Sprachen

Ponticelli, Cabinet Lavoix, Chanel, Canal+,…

Französische Großbank

Für eine Tochtergesellschaft einer französischen Großbank übersetzen wir laufend Finanzausweise von Investmentfonds, OGAW und SICAV ins Englische. Dazu kommt die Übersetzung von Quartalsbestätigungen und Halbjahresberichten in zwei andere europäische Sprachen. In diesen Berichten wird der international vermarktete Fonds genau beschrieben.

Luxusmarke

Seit einigen Jahren arbeiten wir für die Rechts- und Finanzabteilung eines weltweit führenden Luxusgüterherstellers (Lederwaren, Prêt-à-porter, Parfums, Uhren). Für diesen Kunden übersetzen wir u.a. folgende Dokumente:

  • Managementhandbücher
  • Halbjahresberichte operative
  • Kontenpläne SAP Verträge
  • Pressemitteilungen mit finanziellem Inhalt
  • verschiedene andere
  • Schriftstücke (Markenanmeldungen, Handelsregisterauszüge, usw.)

 

 

Technische Übersetzungen

Patentanwaltskanzlei

Eine Patentanwaltskanzlei gibt bei uns regelmäßig die Übersetzung von Patenten (Patentschriften + Ansprüche, Zeichnungen) in Auftrag. Von der Rechtsabteilung werden wir außerdem mit der Übersetzung von Vollmachten, Abtretungsvereinbarungen und  Verträgen in verschiedenen Sprachkombinationen  (englisch/französisch, deutsch/englisch, deutsch/französisch) beauftragt.

Deutscher Industriebetrieb

Im Rahmen einer Ausschreibung einer im Industrie-, Energie- und Gesundheitsbereich tätigen internationalen deutschen High-Tech-Gruppe übersetzen wir jeden Monat Texte in verschiedenen Sprachkombinationen (insbesondere französisch/englisch und französisch/deutsch). Die Inhalte sind technisch sehr anspruchsvoll: Lastenhefte, Herstellungs- und Montageanleitungen,  Sicherheitsdatenblätter, usw.

Übersetzung von Websites

Kürzlich übersetzten wir beispielsweise:

die institutionelle Website einer französischen Filmproduktions-, Filmverleih- und Kinobetriebsgesellschaft, die Website der Event Agency der Gruppe und die Website des von ihr eingerichteten Kultur- und Unterhaltungsbereichs jeweils ins Englische; die Website eines weltweiten Marktführers im Bereich Beleuchtungslösungen vom Englischen ins Französische; ein Projekt, das mehrere Monate in Anspruch nahm; eine kollaborative SaaS-Lösung für Geschäftsumwandlungen ins Englische; die Website einer Gesellschaft, die ein Baustellenmanagementprogramm entwickelte; verschiedene online gestellte Inhalte eines auf die Herstellung von Stahlgerüsten spezialisierten Unternehmens ins Englische; die Website einer berühmten französischen Fremdsprachenschule ins Englische.

Reaktionsschnelligkeit
Vertraulichkeit
Konformität
Qualität